Kua whakapau kaha te mahi a te tangata ki te whakahaumanu i te reo Māori. I whakamanahia ā-turetia te reo Māori, ā, kua whakaputahia ētahi rautaki reo Māori mō te whenua. Heoi, kāore anō te reo Māori kia māori i ngā wāhi katoa o te hapori. Ko ngā marae, ko ngā kura Māori, ko ngā āhuatanga Māori kē ngā wāhi ‘tika’ mō te reo Māori. Ka aro tēnei pepa ki te reo Māori ki roto i tētahi wāhanga kē o te porihanga, arā, ko ngā hinonga kāwanatanga.
Nō te tau 2001 i whakatūria ai e Ako Aotearoa (National Centre for Tertiary Teaching Excellence) tētahi tohu hei whakanui i ngā mahi a te tangata e whakaako ana i te taumata takiura. Me whakaatu te kaiwhiwhi tohu i tana ū roa ki ngā taumata tiketike rawa i tana mahi whakaako. Tekau mā rua ngā kaiwhiwhi toa i ia tau, kātahi ka whiriwhirihia ai e tētahi kōmiti kaiwhakawā kia kotahi te tangata e whiwhi nei i te Tohu Tiketike o te Pirimia. Mō ngā tau e whā kua hipa ake nei i riro i ngā kaiako Māori te tohu tiketike nei.
He maha ngā kaupapa ako reo, engari kāore i maha ngā kaupapa e aro nui ana ki ngā mātua o ngā tamariki e hiahia ana ki te ako i te reo Māori hei tautoko i ā rātou tamariki i te kura. Ko te Kura Whānau Reo tētahi o aua kaupapa kua whakatūria e Te Ataarangi i ngā tau tata nei kia tokomaha ake ngā whānau e hiahia ana kia noho rātou hei whānau reo Māori. Ko te kaupapa matua o tēnei rangahau ko ngā whakakitenga a ngā kaiako, kua kïia nei he pouārahi reo, me ā rātou mahi tahi ki ngā whānau e ako ana i te reo Māori hei reo tuarua. Tekau mā rua ngā tāngata i uiuitia.
He rangahau e pā ana ki tētahi rïpoata tawhito i tukuna e Te Whānau-a-Te Ēhutu hai kēreme i te 1994 ki te Karauna. He kēreme tēnei mō te moutere, mō te puia o Whakaari. Ko te take mō tēnei rangahau, he āta tïtiro ki tēnei kēreme me ētahi atu kēreme whakawhiti e pā ana ki Whakaari kia mārama ai ngā take o roto. Mai i ngā tau kua pahure atu ki tēnei tau, ka tïmatahia e ngā hapū o Te Whānau-a-Apanui te whakarite i ngā kēreme kia utua e te Karauna mō ngā hara I mahia e rātou i ngā wā o mua.
He reo rua katoa te iwi kōrero Māori. Ko tētahi uaua o te whakaora i te reo Māori, ko te āta noho me te kōrero Māori. Nā whai anō ko te reo Pākehā te reo matua mō te nuinga o te iwi kōrero Māori. Ki te whakaarohia te manga, kua mau pea tātou ki te taha reo Pākehā o taua manga, kua kore e mōhio me pēhea rā e whiti atu ai ki te taha reo Māori. E tika ana, me mōhio te reo rua Māori ki ngā tahataha e rua, tō te reo Māori, tō te reo Pākehā, me te kanikani anō hoki i runga i te piriti i runga i ngā terenga wai e rere ana ki raro i a ia.
Pōwhiri has a long history and generates deeper meanings beyond the formal enactment of welcome. What happens when this ritual is transferred into contemporary environments, especially those beyond the traditional marae? In particular, how might the performance of this ritual as adapted to suit objectives beyond its ritual origins be seen, even so, to reconstruct and reinforce the sense of identity, communality and belonging—who we are and how we come together—that pōwhiri was evolved to engender?
Like a number of fundamental Māori rituals and practices, pōwhiri have appeared in New Zealand fiction feature film since its beginnings in the silent era. Pōwhiri are multisensory, kinaesthetic experiences that, for most Māori, recall one’s tūrangawaewae—where he or she stands and belongs—because, in general, the predominant experience of pōwhiri is at home, amongst one’s own community. This article critically analyses pōwhiri as it has been constructed in New Zealand feature film history. It first presents an historical overview of pōwhiri and then focuses on Tearepa Kahi’s Mt.
This paper considers the use of contemporary popular waiata in promulgating a Māori worldview by expressing cultural identity and belonging. Waiata are a traditional medium, a practice through which Māori knowledge, histories, culture and language continue to be passed down from one generation to another (Ka‘ai-Mahuta, 2010; McLean, 1996; Orbell, 1991; Smith, 2003). Similarities can be observed between traditional and contemporary waiata, in that messages are delivered through musical, melodic, rhythmic and harmonic motifs that are distinctively Māori.
A growing body of research within the realm of Māori entrepreneurship is being produced by researchers offering powerful alternatives to Western hegemonic academic discourses. Ethnic minority research has also sought to challenge the West’s construction of entrepreneurship and its lack of plurivocality, yet few entrepreneurship models have embraced intersecting theory. We think that this oversight presents a useful opportunity for enhancing the study of Māori entrepreneurship in Aotearoa New Zealand.