Indigenous wisdom traditions regard knowledge as an active and creative process of coming to know. Descriptions of the emergence of knowledge are found in cosmological whakapapa narratives, which reflect and inform an Indigenous worldview. Outlined in this article is an Indigenous Māori research paradigm that is underpinned by the cosmological whakapapa and describes knowledge creation as a relationship with experience.
He kipakipa mutunga kore kua oho ake i te whatumanawa o te tangata kia mōhio anō ia ki ngā taonga tuku iho a ōna mātua tūpuna. E kitea ana i te hiakai o te iwi Māori whānui ki ngā kōrero mō Matariki, te maramataka Māori, te whakatere waka, te whakaora tikanga, me te tupu matomato rawa o ngā kaupapa whakarauora reo. Nā, ko te aronga nui o tēnei tuhinga he kuhu atu ki ngā kōrero tuku iho e pā ana ki ō tātou atua Māori. Inā rā, ko te matapae i tōna whai tikanga nui ki te whanaketanga o te tuakiri Māori, ka tahi.
The overarching policy strategy for Māori education is contained in the document Ka Hikitia— Accelerating Success 2013–2017: The Māori Education Strategy (preceded by Ka Hikitia—Managing for Success 2008–2012), out of which fall some specific Māori education resources. One of these is Tātaiako: Cultural Competencies for Teachers of Māori Learners. The Tātaiako framework purports to define behaviours and skills that reflect a teacher’s Māori cultural competence to ensure the success of Māori students, as Māori.
This article reports the findings of a two-year transdisciplinary research project that explored the implications of climate change for the security and safety of drinking water supplies in three communities in Te Hiku o te Ika in Aotearoa New Zealand. In this region, potable water comes mainly from “roof and tank” systems. The project was designed as integrative Kaupapa Māori research utilising climate science, microbiology and social science to develop community-oriented approaches for dealing with the complex issues at the nexus of climate change.
Kua hau ngä rongo o te hangarau i te mata o te whenua, me uaua ka kitea he tangata kāore i te whakamahi i tētahi momo hangarau—te pouaka whakaata, te waea pūkoro, te rorohiko, me te ipurangi. Katoa ēnei nei mea he uri nō te wāhiaotanga, ā, he whakangāwari i te horapa o ngā mea katoa ki ngā hau e whā o te ao. Ko te ito o tēnei tuhinga roa he titiro ki ngā mata e rua o te hangarau, arā, te mata i tāmi i te iwi Māori, me te mata i whakawhanake i te iwi Māori.
Mātauranga Māori has become commonplace in international sport events involving New Zealand athletes and teams to create a national identity. The heart of this article examines the journey and implementation of mātauranga Māori into the New Zealand Olympic and Commonwealth games teams at Athens 2004, Torino 2006, Vancouver 2010 and Delhi 2010. The experiences of one cultural advisor (referred to here as CA), who is also an ex-Olympian, are presented through an analysis that considers the principles of rangatiratanga and ōritetanga as advocated in Te Tiriti o Waitangi.